Universidad de Málaga

Enseñanzas Propias

Plataforma de Gestión

  • UMA
  • /Servicio de Enseñanzas Propias
  • /Plataforma de Gestión EEPP
  • / Ficha del curso

Ficha del curso


I CURSO DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIA EN TRADUCCIÓN DE TEXTOS MUSEÍSTICOS (INGLÉS-ESPAÑOL): PROCEDIMIENTOS, TÉCNICAS Y HERRAMIENTAS (81514573001-1)

NIVEL:  Cursos de extensión universitaria (extinguidos)

CAMPO DE CONOCIMIENTO:  Arte y humanidades

Descripción:
Curso en el que se tratarán aspectos teóricos y prácticos sobre la traducción de textos museísticos del inglés al español, tomando como planteamiento de trabajo necesidades reales de traducción.

Proponente:  TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Director:  Jorge Leiva Rojo    Teléfonos:  952133408  /  
E-mail:  leiva@uma.es

Nº plazas:  48
Precio:  110.00 €

Plazo de preinscripción:  desde   02/12/2019    hasta 31/01/2020

Plazo de matrícula:  desde   02/12/2019    hasta     06/02/2020
1º plazo:  110.00 €       Fecha:  hasta 06/02/2020       
2º plazo:  0.00 €       Fecha:  hasta 06/02/2020       

Permitido el pago por tarjeta bancaria.

Permitido el pago presencial.

Fecha de inicio de curso:  13/02/2020       Fecha de fin:  06/03/2020      NO VIGENTE   
Lugar:  Facultad de Filosofía y Letras.
Horario:  Jueves y viernes laborables de 15:30 a 20:30 horas.
Requisitos de acceso:
Estar en posesión de un título de licenciado, diplomado o graduado o encontrarse en la actualidad cursando un grado o máster.

Duracion y creditos ECTS
Docencia teórico-práctica en aula:  3.50 ECTS     
Docencia On-line:  0.00 ECTS     
Prácticas externas en empresas:  0.00 ECTS     
Trabajo fin de titulo:  0.00 ECTS     
Créditos europeos totales:  3.50 ECTS     
Horas de clase presencial:  35.00      
Horas de trabajo del estudiante:  87.50     

Programa:
Translating for the art world, with a particular focus on museum texts
Visita guiada a la Colección del Museo Ruso San Petersburgo/Málaga
Tipologías y empleabilidad en museos
Traducir para museos y centros de arte: visita guiada
¿El español en los Estados Unidos o el español de los Estados Unidos? Apuntes sobre la situación lingüística estadounidense
La configuración lingüístico-discursiva de la comunicación museística
¿El spanglish es real? Mitos y realidades del español estadounidense
Redacción de textos en inglés en el ámbito museístico: cómo comunicarse de forma efectiva con el cliente
Metodologías de datos aplicadas al análisis de exposiciones y catálogos artísticos para el desarrollo de la economía creativa
Traducir para el museo (I). Yale University Art Gallery (New Haven)
El objeto de traducción en su contexto artístico: aproximación a los textos de la Yale University Art Gallery
Taller práctico «Traducción de textos museísticos: Yale University Art Gallery»
Traducir para el museo (y II). National Museum of the American Indian (Washington, D. C. y Nueva York)
El objeto de traducción en su contexto geográfico: aproximación a los textos del National Museum of the American Indian
Taller práctico «Traducción de textos museísticos: National Museum of the American Indian»
Conclusiones principales

Más información

  • Oferta de estudios

    • Másteres de Formación Permanente
    • Diplomas de especialización
    • Diplomas de Experto
    • Diplomas de Extensión Universitaria
    • Certificados de extensión universitaria
    • Certificados de formación continua
    • Adaptación al grado
    • Formación complementaria (cursos cero)
    • MOOC y SPOC
    • Formación en competencias transversales
    • Microcredenciales universitarias
    • Cursos de especialización (extinguidos)
    • Cursos de formación superior (extinguidos)
    • Cursos de extensión universitaria (extinguidos)
  •  
 
Texto ODS B-EQUAL 2020 UNIVERSIA HR Comercio Justo CRUE FGUMA PACTO MUNDIAL ISO 14001 3IN ALLIANCE
Servicio de Enseñanzas Propias de la Universidad de Málaga.     Directorio y contacto